[system] / branches / ghe3_dev / webwork2 / lib / WeBWorK / Localize / fr.po Repository:
ViewVC logotype

View of /branches/ghe3_dev/webwork2/lib/WeBWorK/Localize/fr.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 7108 - (download) (annotate)
Mon Dec 5 01:37:57 2011 UTC (17 months, 2 weeks ago) by gage
File size: 39570 byte(s)
commiting the .po files 

    1 
    2 #
    3 msgid "Add to which set?"
    4 msgstr "tr: Add to which set?"
    5 
    6 #
    7 msgid "Viewing temporary file: "
    8 msgstr "Visionnement du fichier temporaire : "
    9 
   10 #
   11 msgid "Change Email Address"
   12 msgstr "Changer l'adresse courriel"
   13 
   14 #
   15 msgid "At least one of the answers above is NOT [_1]correct."
   16 msgstr "Au moins une des réponses ci-dessus N'EST PAS %1correcte."
   17 
   18 #
   19 msgid "Results of last action performed"
   20 msgstr "tr: Results of last action performed"
   21 
   22 #
   23 msgid "Course Information for course [_1]"
   24 msgstr "tr: Course Information for course %1"
   25 
   26 #
   27 msgid "report bugs in this problem"
   28 msgstr "tr: report bugs in this problem"
   29 
   30 #
   31 msgid "Users sorted by [_1], then by [_2], then by [_3]"
   32 msgstr "tr: Users sorted by %1, then by %2, then by %3"
   33 
   34 #
   35 msgid "Solutions"
   36 msgstr "Solutions"
   37 
   38 #
   39 msgid "Problem [_1]"
   40 msgstr "Problème %1"
   41 
   42 #
   43 msgid "You cannot delete yourself!"
   44 msgstr "tr: You cannot delete yourself!"
   45 
   46 #
   47 msgid "First Name"
   48 msgstr "tr: First Name"
   49 
   50 #
   51 msgid "You have attempted this problem [quant,_1,time,times]."
   52 msgstr "Vous avez essayé ce problème à [quant,_1,reprise,reprises]."
   53 
   54 #
   55 msgid "[_1]'s New Password"
   56 msgstr "Nouveau mot de passe %1"
   57 
   58 #
   59 msgid "Cancel Password"
   60 msgstr "tr: Cancel Password"
   61 
   62 #
   63 msgid "Submit Answers for [_1]"
   64 msgstr "%1 Soumettre ses réponses"
   65 
   66 #
   67 msgid "Note"
   68 msgstr "tr: Note"
   69 
   70 #
   71 msgid "[_1] users replaced, [_2] users added, [_3] users skipped. Skipped Users: ([_4])"
   72 msgstr "tr: %1 users replaced, %2 users added, %3 users skipped.  Skipped users: (%4)"
   73 
   74 #
   75 msgid "WeBWorK"
   76 msgstr "WeBWorK"
   77 
   78 #
   79 msgid "Show:"
   80 msgstr "Afficher : "
   81 
   82 #
   83 msgid "Reduced Credit Starts: [_1]"
   84 msgstr "tr: Reduced Credit Starts: %1"
   85 
   86 #
   87 msgid "Delete how many?"
   88 msgstr "tr: Delete how many?"
   89 
   90 #
   91 msgid "Audit"
   92 msgstr "tr: Enrolled"
   93 
   94 #
   95 msgid "Hardcopy Header for set [_1]"
   96 msgstr "tr: Hardcopy Header for set %1"
   97 
   98 #
   99 msgid "Report bugs in a WeBWorK question/problem using this link. The very first time you do this you will need to register with an email address so that information on the bug fix can be reported back to you."
  100 msgstr "tr: Report bugs in a WeBWorK question/problem using this link. The very first time you do this you will need to register with an email address so that information on the bug fix can be reported back to you."
  101 
  102 #
  103 msgid "navPrev"
  104 msgstr "Précédent"
  105 
  106 #
  107 msgid "Reduced Credit Disabled"
  108 msgstr "tr: Reduced Credit Disabled"
  109 
  110 #
  111 msgid "All visible sets [_1] all students"
  112 msgstr "tr: All visible sets %1 all students"
  113 
  114 #
  115 msgid "Pad Fields"
  116 msgstr "Remplir les champs"
  117 
  118 #
  119 msgid "time"
  120 msgstr "reprise"
  121 
  122 #
  123 msgid "Download PDF or TeX Hardcopy for Current Set"
  124 msgstr "tr: Download PDF or TeX Hardcopy for Current Set"
  125 
  126 #
  127 msgid "Problems"
  128 msgstr "Problèmes"
  129 
  130 #
  131 msgid "Set Header for set [_1]"
  132 msgstr "tr: Set Header for set %1"
  133 
  134 #
  135 msgid "WeBWorK Assignment [_1] is due : [_2]."
  136 msgstr "Date de remise du devoir %1 : %2"
  137 
  138 #
  139 msgid "Library Browser 2"
  140 msgstr "Choisir des problèmes 2"
  141 
  142 #
  143 msgid "Filter"
  144 msgstr "tr: Filter"
  145 
  146 #
  147 msgid "Edit which sets?"
  148 msgstr "tr: Edit which sets?"
  149 
  150 #
  151 msgid "set [_1]/problem [_2]"
  152 msgstr "tr: set %1/problem %2"
  153 
  154 #
  155 msgid "Select all users"
  156 msgstr "tr: Select all users"
  157 
  158 #
  159 msgid "You are not authorized to modify problems."
  160 msgstr "tr: You are not authorized to modify problems."
  161 
  162 #
  163 msgid "Hardcopy Generator"
  164 msgstr "Imprimer dans un fichier"
  165 
  166 #
  167 msgid "hardcopy header file"
  168 msgstr "tr: hardcopy header file"
  169 
  170 #
  171 msgid "Write permissions have not been enabled in the templates directory.  No changes can be made."
  172 msgstr "tr: Write permissions have not been enabled in the templates directory.  No changes can be made."
  173 
  174 #
  175 msgid "Edit Assigned Users"
  176 msgstr "tr: Edit Assigned Users"
  177 
  178 #
  179 msgid "Save [_1] and View"
  180 msgstr "tr: Save %1 and View"
  181 
  182 #
  183 msgid "navPrevGrey"
  184 msgstr "Précédent"
  185 
  186 #
  187 msgid "Show Past Answers"
  188 msgstr "Afficher les réponses précédentes"
  189 
  190 #
  191 msgid "attempts"
  192 msgstr "essais"
  193 
  194 #
  195 msgid "Create"
  196 msgstr "tr: Create"
  197 
  198 #
  199 msgid "Changes in this file have not yet been permanently saved."
  200 msgstr "tr: Changes in this file have not yet been permanently saved."
  201 
  202 #
  203 msgid "Instructor Tools"
  204 msgstr "Outils pour l'enseignant"
  205 
  206 #
  207 msgid "Failed to duplicate set: no set selected for duplication!"
  208 msgstr "tr: Failed to duplicate set: no set selected for duplication!"
  209 
  210 #
  211 msgid "Score"
  212 msgstr "Résultat"
  213 
  214 #
  215 msgid "[_1]'s New Address"
  216 msgstr "Nouveau courriel %1"
  217 
  218 #
  219 msgid "export abandoned"
  220 msgstr "tr: export abandoned"
  221 
  222 #
  223 msgid "Set Info"
  224 msgstr "tr: Set Info"
  225 
  226 #
  227 msgid "showing matching users"
  228 msgstr "tr: showing matching users"
  229 
  230 #
  231 msgid "Show in another window"
  232 msgstr "tr: Show in another window"
  233 
  234 #
  235 msgid "This homework set contains no problems."
  236 msgstr "Ce devoir ne contient aucun problème."
  237 
  238 #
  239 msgid "Welcome to WeBWorK!"
  240 msgstr "Bienvenue sur WeBWorK!"
  241 
  242 #
  243 msgid "Copied auxiliary files from [_1] to  new location at [_2]"
  244 msgstr "tr: Copied auxiliary files from %1 to  new location at %2"
  245 
  246 #
  247 msgid "Unpublished"
  248 msgstr "Non publié"
  249 
  250 #
  251 msgid "[_1]'s Current Address"
  252 msgstr "Courriel actuel %1"
  253 
  254 #
  255 msgid "Choose visibility of the sets to be affected"
  256 msgstr "tr: Choose visibility of the sets to be affected"
  257 
  258 #
  259 msgid "deleted [_1] users"
  260 msgstr "tr: deleted %1 users"
  261 
  262 #
  263 msgid "Any changes made below will be reflected in the set for ALL students."
  264 msgstr "tr: Any changes made below will be reflected in the set for ALL students."
  265 
  266 #
  267 msgid "Show Which Users?"
  268 msgstr "tr: Show Which Users?"
  269 
  270 #
  271 msgid "Email"
  272 msgstr "Courriel"
  273 
  274 #
  275 msgid "Replace which users?"
  276 msgstr "tr: Replace which users?"
  277 
  278 #
  279 msgid "Enable/Disable reduced scoring for selected sets"
  280 msgstr "tr: Enable/Disable reduced scoring for selected sets"
  281 
  282 #
  283 msgid "correct"
  284 msgstr "correct"
  285 
  286 #
  287 msgid "Can't get password record for effective user '[_1]': [_2]"
  288 msgstr "Can't get password record for effective user '%1': %2"
  289 
  290 #
  291 msgid "Add how many students?"
  292 msgstr "tr: Add how many students?"
  293 
  294 #
  295 msgid "Export which users?"
  296 msgstr "tr: Export which users?"
  297 
  298 #
  299 msgid "File Manager"
  300 msgstr "Gestionnaire de fichiers"
  301 
  302 #
  303 msgid "Unable to change the hardcopy header for set [_1]. Unknown error."
  304 msgstr "tr: Unable to change the hardcopy header for set %1. Unknown error."
  305 
  306 #
  307 msgid "Unable to make '[_1]' the set header for [_2]"
  308 msgstr "tr: Unable to make '%1' the set header for %2"
  309 
  310 #
  311 msgid "This set is visible to students."
  312 msgstr "Les étudiants voient ce devoir."
  313 
  314 #
  315 msgid "_CLASSLIST_EDITOR_DESCRIPTION"
  316 msgstr "tr: This is the classlist editor page, where you can view and edit the records of all the students currently enrolled in this course.  The top of the page contains forms which allow you to filter which students to view, sort your students in a chosen order, edit student records, give new passwords to students, import/export student records from/to external files, or add/delete students.  To use, please select the action you would like to perform, enter in the relevant information in the fields below, and hit the "Take Action!" button at the bottom of the form.  The bottom of the page contains a table containing the student usernames and their information."
  317 
  318 #
  319 msgid "Can't determine user of temporary edit file [_1]."
  320 msgstr "tr: Can't determine user of temporary edit file %1."
  321 
  322 #
  323 msgid "View equations as"
  324 msgstr "Afficher les équations à l'aide de"
  325 
  326 #
  327 msgid "Download a hardcopy of this homework set."
  328 msgstr "Télécharger une copie de ce devoir."
  329 
  330 #
  331 msgid "New passwords saved"
  332 msgstr "tr: New passwords saved"
  333 
  334 #
  335 msgid "Problem Editor"
  336 msgstr "Éditeur de problèmes"
  337 
  338 #
  339 msgid "Invalid user ID or password."
  340 msgstr "Code d'usager ou mot de passe invalides"
  341 
  342 #
  343 msgid "The file '[_1]' is protected!"
  344 msgstr "tr: The file '%1' is protected!"
  345 
  346 #
  347 msgid "Couldn't change your email address: [_1]"
  348 msgstr "Il n'a pas été possible de modifier votre courriel : %1"
  349 
  350 #
  351 msgid "From:"
  352 msgstr "De :"
  353 
  354 #
  355 msgid "visible users"
  356 msgstr "tr: visible users"
  357 
  358 #
  359 msgid "Top level of author information on the wiki."
  360 msgstr "tr: Top level of author information on the wiki."
  361 
  362 #
  363 msgid "Email instructor"
  364 msgstr "Envoyer un courriel à l'enseignant"
  365 
  366 #
  367 msgid "Sort by [_1] and then by [_2]"
  368 msgstr "tr: Sort by %1 and then by %2"
  369 
  370 #
  371 msgid "Generate Hardcopy"
  372 msgstr "Générer le fichier"
  373 
  374 #
  375 msgid "You have [_1] [_2] remaining."
  376 msgstr "Il reste %1 %2."
  377 
  378 #
  379 msgid "Failed to create new set: no set name specified!"
  380 msgstr "tr: Failed to create new set: no set name specified!"
  381 
  382 #
  383 msgid "Score selected set(s) and save to:"
  384 msgstr "Sauvegarder les résultats sélectionnés sous"
  385 
  386 #
  387 msgid "Save Password"
  388 msgstr "tr: Save Password"
  389 
  390 #
  391 msgid "Add which new users?"
  392 msgstr "tr: Add which new users?"
  393 
  394 #
  395 msgid "[_1] (test [_2])"
  396 msgstr "tr: %1 (test %2)"
  397 
  398 #
  399 msgid "Previous Problem"
  400 msgstr "Problème précédent"
  401 
  402 #
  403 msgid "Assign this set to which users?"
  404 msgstr "tr: Assign this set to which users?"
  405 
  406 #
  407 msgid "The file '[_1]' is a blank problem!"
  408 msgstr "tr: The file '%1' is a blank problem!"
  409 
  410 #
  411 msgid "Import from where?"
  412 msgstr "tr: Import from where?"
  413 
  414 #
  415 msgid "Library Browser"
  416 msgstr "Choisir des problèmes"
  417 
  418 #
  419 msgid "Take [_1] test"
  420 msgstr "tr: Take %1 test"
  421 
  422 #
  423 msgid "Add as what filetype?"
  424 msgstr "tr: Add as what filetype?"
  425 
  426 #
  427 msgid "no action"
  428 msgstr "tr: no action"
  429 
  430 #
  431 msgid "Guest Login"
  432 msgstr "tr: Guest Login"
  433 
  434 #
  435 msgid "Added '[_1]' to [_2] as new set header"
  436 msgstr "tr: Added '%1' to %2 as new set header"
  437 
  438 #
  439 msgid "Use System Default"
  440 msgstr "tr: Use System Default"
  441 
  442 #
  443 msgid "You may choose to show any of the following data. Correct answers and solutions are only available after the answer date of the homework set."
  444 msgstr "Options. Les bonnes réponses et les solutions ne sont disponibles qu'après la date de remise."
  445 
  446 #
  447 msgid "Set"
  448 msgstr "Devoirs"
  449 
  450 #
  451 msgid "No sets selected for scoring"
  452 msgstr "tr: No sets selected for scoring"
  453 
  454 #
  455 msgid "showing all users"
  456 msgstr "tr: showing all users"
  457 
  458 #
  459 msgid "Failed to duplicate set: set [_1] already exists!"
  460 msgstr "tr: Failed to duplicate set: set %1 already exists!"
  461 
  462 #
  463 msgid "This is a blank problem template file and can not be edited directly. Use the 'Save as' action below to create a local copy of the file and add it to the current problem set."
  464 msgstr "tr: This is a blank problem template file and can not be edited directly. Use the 'Save as' action below to create a local copy of the file and add it to the current problem set."
  465 
  466 #
  467 msgid "Match on what? (separate multiple IDs with commas)"
  468 msgstr "tr: Match on what? (separate multiple IDs with commas)"
  469 
  470 #
  471 msgid "Logout"
  472 msgstr "Déconnexion"
  473 
  474 #
  475 msgid "No sets shown.  Choose one of the options above to list the sets in the course."
  476 msgstr "tr: No sets shown.  Choose one of the options above to list the sets in the course."
  477 
  478 #
  479 msgid "hidden sets"
  480 msgstr "tr: hidden sets"
  481 
  482 #
  483 msgid "giving new passwords to selected users"
  484 msgstr "tr: giving new passwords to selected users"
  485 
  486 #
  487 msgid "You do not have permission to view the details of this error."
  488 msgstr "Les droits qui vous sont assignés ne permettent pas de voir les détails de cette erreur."
  489 
  490 #
  491 msgid "Reverting to original file '[_1]'"
  492 msgstr "tr: Reverting to original file '%1'"
  493 
  494 #
  495 msgid "Delete"
  496 msgstr "tr: Delete"
  497 
  498 #
  499 msgid "editing selected users"
  500 msgstr "tr: editing selected users"
  501 
  502 #
  503 msgid "Wiki summary page for MathObjects"
  504 msgstr "tr: Wiki summary page for MathObjects"
  505 
  506 #
  507 msgid "[_1]: Problem [_2]."
  508 msgstr "%1: Problème %2."
  509 
  510 #
  511 msgid "Answer Preview"
  512 msgstr "Aperçu des réponses"
  513 
  514 #
  515 msgid "Preview Answers"
  516 msgstr "Visualiser les réponses"
  517 
  518 #
  519 msgid "Your score was recorded."
  520 msgstr "Votre résultat a été enregistré"
  521 
  522 #
  523 msgid "editing selected sets"
  524 msgstr "tr: editing selected sets"
  525 
  526 #
  527 msgid "You must specify an file name in order to save a new file."
  528 msgstr "tr: You must specify an file name in order to save a new file."
  529 
  530 #
  531 msgid "Export selected sets"
  532 msgstr "tr: Export selected sets"
  533 
  534 #
  535 msgid "Stop Acting"
  536 msgstr "Cesser de jouer le rôle"
  537 
  538 #
  539 msgid "E-mail Instructor"
  540 msgstr "Envoyer un courriel à l'enseignant"
  541 
  542 #
  543 msgid "What field should filtered users match on?"
  544 msgstr "tr: What field should filtered users match on?"
  545 
  546 #
  547 msgid "No change made to any set"
  548 msgstr "tr: No change made to any set"
  549 
  550 #
  551 msgid "Hidden"
  552 msgstr "tr: Hidden"
  553 
  554 #
  555 msgid "To edit this text you must first make a copy of this file using the 'Save as' action below."
  556 msgstr "tr: To edit this text you must first make a copy of this file using the 'Save as' action below."
  557 
  558 #
  559 msgid "unassigned problem file"
  560 msgstr "tr: unassigned problem file"
  561 
  562 #
  563 msgid "showing all sets"
  564 msgstr "tr: showing all sets"
  565 
  566 #
  567 msgid "Your overall recorded score is [_1].  [_2]"
  568 msgstr "Le résultat final est : %1.  %2"
  569 
  570 #
  571 msgid "Visible"
  572 msgstr "tr: Visible"
  573 
  574 #
  575 msgid "Publish"
  576 msgstr "tr: Publish"
  577 
  578 #
  579 msgid "Password/Email"
  580 msgstr "Mot de passe/courriel"
  581 
  582 #
  583 msgid "Warning: Deletion destroys all user-related data and is not undoable!"
  584 msgstr "tr: Warning: Deletion destroys all user-related data and is not undoable!"
  585 
  586 #
  587 msgid "Homework Sets"
  588 msgstr "Devoirs"
  589 
  590 #
  591 msgid "Showing [_1] out of [_2] users"
  592 msgstr "tr: Showing %1 out of %2 users"
  593 
  594 #
  595 msgid "Cancel Edit"
  596 msgstr "tr: Cancel Edit"
  597 
  598 #
  599 msgid "Math Objects"
  600 msgstr "tr: Math Objects"
  601 
  602 #
  603 msgid "Show correct answers"
  604 msgstr "Montrer les bonnes réponses"
  605 
  606 #
  607 msgid "Snippets of PG code illustrating specific techniques"
  608 msgstr "tr: Snippets of PG code illustrating specific techniques"
  609 
  610 #
  611 msgid "Error copying [_1] to [_2]"
  612 msgstr "tr: Error copying %1 to %2"
  613 
  614 #
  615 msgid "Hmwk Sets Editor"
  616 msgstr "Éditeur de devoirs"
  617 
  618 #
  619 msgid "Couldn't change [_1]'s password: [_2]"
  620 msgstr "Il n'a pas été possible de modifier le mot de passei : %2 de l'usager : %1"
  621 
  622 #
  623 msgid "This set is [_1] students."
  624 msgstr "Ce devoir est %1 pour les étudiants."
  625 
  626 #
  627 msgid "navProbListGrey"
  628 msgstr "Liste de problèmes"
  629 
  630 #
  631 msgid "now open, due "
  632 msgstr "Disponible, date de remise : "
  633 
  634 #
  635 msgid "header file"
  636 msgstr "tr: header file"
  637 
  638 #
  639 msgid "Include Index"
  640 msgstr "Inclure l'index"
  641 
  642 #
  643 msgid "Enrollment Status"
  644 msgstr "tr: Enrollment Status"
  645 
  646 #
  647 msgid "Display Mode"
  648 msgstr "tr: Display Mode"
  649 
  650 #
  651 msgid "You can earn partial credit on this problem."
  652 msgstr "Vous pouvez obtenir une partie des points pour ce problème."
  653 
  654 #
  655 msgid "Filter by what text?"
  656 msgstr "tr: Filter by what text?"
  657 
  658 #
  659 msgid "Write permissions have not been enabled in '[_1]'.  Changes must be saved to a different directory for viewing."
  660 msgstr "tr: Write permissions have not been enabled in '%1'.  Changes must be saved to a different directory for viewing."
  661 
  662 #
  663 msgid "Name"
  664 msgstr "Nom"
  665 
  666 #
  667 msgid "navUp"
  668 msgstr "Haut"
  669 
  670 #
  671 msgid "_GUEST_LOGIN_MESSAGE"
  672 msgstr "tr: This course supports guest logins. Click %1 to log into this course as a guest."
  673 
  674 #
  675 msgid "enter matching set IDs below"
  676 msgstr "tr: enter matching set IDs below"
  677 
  678 #
  679 msgid "blank problem"
  680 msgstr "tr: blank problem"
  681 
  682 #
  683 msgid "Save Edit"
  684 msgstr "tr: Save Edit"
  685 
  686 #
  687 msgid "Enrolled"
  688 msgstr "tr: Enrolled"
  689 
  690 #
  691 msgid "Show which sets?"
  692 msgstr "tr: Show which sets?"
  693 
  694 #
  695 msgid "Write permissions have not been enabled for '[_1]'.  Changes must be saved to another file for viewing."
  696 msgstr "tr: Write permissions have not been enabled for '%1'.  Changes must be saved to another file for viewing."
  697 
  698 #
  699 msgid "Note: this problem viewer is for viewing purposes only. As of right now, testing functionality is not possible."
  700 msgstr "tr: Note: this problem viewer is for viewing purposes only. As of right now, testing functionality is not possible."
  701 
  702 #
  703 msgid "navProbList"
  704 msgstr "Liste de problèmes"
  705 
  706 #
  707 msgid "Your session has timed out due to inactivity. Please log in again."
  708 msgstr "Cette session est échue. Veuillez vous reconnecter"
  709 
  710 #
  711 msgid "Save Export"
  712 msgstr "tr: Save Export"
  713 
  714 #
  715 msgid "Send E-mail:"
  716 msgstr "Envoyer"
  717 
  718 #
  719 msgid "visible sets"
  720 msgstr "tr: visible sets"
  721 
  722 #
  723 msgid "will open on [_1]"
  724 msgstr "sera disponible le %1"
  725 
  726 #
  727 msgid "a duplicate of the first selected set"
  728 msgstr "tr: a duplicate of the first selected set"
  729 
  730 #
  731 msgid "webwork"
  732 msgstr "webwork"
  733 
  734 #
  735 msgid "Show/Hide Site Description"
  736 msgstr "tr: Show/Hide Site Description"
  737 
  738 #
  739 msgid "Result of last action performed: [_1]"
  740 msgstr "tr: Result of last action performed: %1"
  741 
  742 #
  743 msgid "Download Hardcopy for Selected [plural,_1,Set,Sets]"
  744 msgstr "Télécharger une copie de : [plural,_1,Set,Sets]"
  745 
  746 #
  747 msgid "The selected problem set ([_1]) is not a valid set for [_2]"
  748 msgstr "tr: The selected problem set (%1) is not a valid set for %2"
  749 
  750 #
  751 msgid "All selected sets [_1] all students"
  752 msgstr "tr: All selected sets %1 all students"
  753 
  754 #
  755 msgid "Log In Again"
  756 msgstr "Se connecter à nouveau"
  757 
  758 #
  759 msgid "Problem Viewer"
  760 msgstr "tr: Problem Viewer"
  761 
  762 #
  763 msgid "visible to students"
  764 msgstr "tr: visible to students"
  765 
  766 #
  767 msgid "unlimited"
  768 msgstr "illimité"
  769 
  770 #
  771 msgid "Take Action!"
  772 msgstr "tr: Take Action!"
  773 
  774 #
  775 msgid "submit button clicked"
  776 msgstr "On a appuyé sur le bouton Soumission"
  777 
  778 #
  779 msgid "showing no sets"
  780 msgstr "tr: showing no sets"
  781 
  782 #
  783 msgid "Score which sets?"
  784 msgstr "tr: Score which sets?"
  785 
  786 #
  787 msgid "Export which sets?"
  788 msgstr "tr: Export which sets?"
  789 
  790 #
  791 msgid "showing selected sets"
  792 msgstr "tr: showing selected sets"
  793 
  794 #
  795 msgid "[_1] users exported to file [_2]/[_3]"
  796 msgstr "tr: %1 users exported to file %2/%3"
  797 
  798 #
  799 msgid "A new file has been created at '[_1]' with the contents below. No changes have been made to set [_2]."
  800 msgstr "tr: A new file has been created at '%1' with the contents below. No changes have been made to set %2."
  801 
  802 #
  803 msgid "completely"
  804 msgstr "tr: completely"
  805 
  806 #
  807 msgid "Entered"
  808 msgstr "Saisi"
  809 
  810 #
  811 msgid "Your score was not recorded because this problem has not been assigned to you."
  812 msgstr "Votre résultat n'a pas été enregistré car ce problème ne vous a pas été assigné."
  813 
  814 #
  815 msgid "Sort"
  816 msgstr "tr: Sort"
  817 
  818 #
  819 msgid "Closed"
  820 msgstr "tr: Closed"
  821 
  822 #
  823 msgid "giving new passwords to visible users"
  824 msgstr "tr: giving new passwords to visible users"
  825 
  826 #
  827 msgid "Set Header"
  828 msgstr "tr: Set Header"
  829 
  830 #
  831 msgid "exporting visible sets"
  832 msgstr "tr: exporting visible sets"
  833 
  834 #
  835 msgid "Checking additional error messages"
  836 msgstr "tr: Checking additional error messages"
  837 
  838 #
  839 msgid "Show Hints"
  840 msgstr "Recourir à des indices"
  841 
  842 #
  843 msgid "Give new password to which users?"
  844 msgstr "tr: Give new password to which users?"
  845 
  846 #
  847 msgid "Add problem"
  848 msgstr "tr: Add problem"
  849 
  850 #
  851 msgid "Unselect all sets"
  852 msgstr "tr: Unselect all sets"
  853 
  854 #
  855 msgid "Submit Answers"
  856 msgstr "Soumettre ses réponses"
  857 
  858 #
  859 msgid "Continue"
  860 msgstr "tr: Continue"
  861 
  862 #
  863 msgid "You have [negquant,_1,unlimited attempts,attempt,attempts] remaining."
  864 msgstr "Il reste [negquant,_1,un nombre illimité d'essais,essai,essais]."
  865 
  866 #
  867 msgid "You are not authorized to modify homework sets."
  868 msgstr "tr: You are not authorized to modify homework sets."
  869 
  870 #
  871 msgid "exporting all sets"
  872 msgstr "tr: exporting all sets"
  873 
  874 #
  875 msgid "Author Info"
  876 msgstr "tr: Author Info"
  877 
  878 #
  879 msgid "[_1]'s password has been changed."
  880 msgstr "Le mot de passe de l'usager %1 a été modifié."
  881 
  882 #
  883 msgid "Replace [_1]"
  884 msgstr "tr: Replace %1"
  885 
  886 #
  887 msgid "Save changes"
  888 msgstr "tr: Save changes"
  889 
  890 #
  891 msgid "Logged in as [_1]. "
  892 msgstr "Connecté sous le nom %1"
  893 
  894 #
  895 msgid "closed, answers available"
  896 msgstr "échu, réponses disponbles"
  897 
  898 #
  899 msgid "The answer above is correct."
  900 msgstr "La réponse ci-dessus est correcte."
  901 
  902 #
  903 msgid "Worth"
  904 msgstr "Pondération"
  905 
  906 #
  907 msgid "Help"
  908 msgstr "Aide"
  909 
  910 #
  911 msgid "Permission Level"
  912 msgstr "tr: Permission Level"
  913 
  914 #
  915 msgid "deleted [_1] sets"
  916 msgstr "tr: deleted %1 sets"
  917 
  918 #
  919 msgid "Add Users"
  920 msgstr "Ajouter des usagers"
  921 
  922 #
  923 msgid "over time: closed."
  924 msgstr "Le temps est écoulé. Fin."
  925 
  926 #
  927 msgid "Problem Source Code"
  928 msgstr "tr: Problem Source Code"
  929 
  930 #
  931 msgid "editing all users"
  932 msgstr "tr: editing all users"
  933 
  934 #
  935 msgid "editing all sets"
  936 msgstr "tr: editing all sets"
  937 
  938 #
  939 msgid "Cancel Email"
  940 msgstr "Annuler"
  941 
  942 #
  943 msgid "all users"
  944 msgstr "tr: all users"
  945 
  946 #
  947 msgid "Abandon export"
  948 msgstr "tr: Abandon export"
  949 
  950 #
  951 msgid "Active"
  952 msgstr "tr: Active"
  953 
  954 #
  955 msgid "Test snippets of PG code in interactive lab.  Good way to learn PG language."
  956 msgstr "tr: Test snippets of PG code in interactive lab.  Good way to learn PG language."
  957 
  958 #
  959 msgid "Show Solutions"
  960 msgstr "Afficher les solutions"
  961 
  962 #
  963 msgid "Student ID"
  964 msgstr "tr: Student ID"
  965 
  966 #
  967 msgid "Enter filenames below"
  968 msgstr "tr: Enter filenames below"
  969 
  970 #
  971 msgid "Import"
  972 msgstr "tr: Import"
  973 
  974 #
  975 msgid "Not logged in."
  976 msgstr "Non connecté."
  977 
  978 #
  979 msgid "View Using Seed Number"
  980 msgstr "tr: View Using Seed Number"
  981 
  982 #
  983 msgid "Yes"
  984 msgstr "tr: Yes"
  985 
  986 #
  987 msgid "Enable"
  988 msgstr "tr: Enable"
  989 
  990 #
  991 msgid "E-mail:"
  992 msgstr "Corps du message :"
  993 
  994 #
  995 msgid "Login Name"
  996 msgstr "tr: Login Name"
  997 
  998 #
  999 msgid "_LOGIN_MESSAGE"
 1000 msgstr "Eğer %1 seçeneğini işaretlerseniz, giriş bilgileriniz kullandığınız tarayıcı tarafından hatırlanacak ve sonraki girişlerinizde kullanıcı adı ve şifre girmeden WebWork sayfalarını kullanabileceksiniz. Bu özellik, ortak kullanıma açık bilgisayarlar, güvenli olmayan bilgisayarlar, ve doğrudan kontrole sahip olmadığınız bilgisayarlarda kullanmak için güvenli değildir."
 1001 
 1002 #
 1003 msgid "showing selected users"
 1004 msgstr "tr: showing selected users"
 1005 
 1006 #
 1007 msgid "You have been logged out of WeBWorK."
 1008 msgstr "Vous êtes déconnecté de WeBWorK."
 1009 
 1010 #
 1011 msgid "Section"
 1012 msgstr "tr: Section"
 1013 
 1014 #
 1015 msgid "Showing [_1] out of [_2] sets."
 1016 msgstr "tr: Showing %1 out of %2 sets."
 1017 
 1018 #
 1019 msgid "Grades"
 1020 msgstr "Résultats"
 1021 
 1022 #
 1023 msgid "You are not authorized to perform this action."
 1024 msgstr "tr: You are not authorized to perform this action."
 1025 
 1026 #
 1027 msgid "Published"
 1028 msgstr "Publié"
 1029 
 1030 #
 1031 msgid "PREVIEW ONLY -- ANSWERS NOT RECORDED"
 1032 msgstr "Afficher seulement  --  NE PAS ENREGISTRER LES RÉPONSES"
 1033 
 1034 #
 1035 msgid "Your score was not recorded because this homework set is closed."
 1036 msgstr "Votre résultat n'a pas été enregistré car la date de remise est passée."
 1037 
 1038 #
 1039 msgid "Set Name"
 1040 msgstr "tr: Set Name"
 1041 
 1042 #
 1043 msgid "The passwords you entered in the [_1] and [_2] fields don't match. Please retype your new password and try again."
 1044 msgstr "Les mots de passe saisis dans les champs %1 et %2 sont différents. Veuiller essayer à nouveau"
 1045 
 1046 #
 1047 msgid "_HMWKSETS_EDITOR_DESCRIPTION"
 1048 msgstr "tr: This is the homework sets editor page where you can view and edit the homework sets that exist in this course and the problems that they contain. The top of the page contains forms which allow you to filter which sets to display in the table, sort the sets in a chosen order, edit homework sets, publish homework sets, import/export sets from/to an external file, score sets, or create/delete sets.  To use, please select the action you would like to perform, enter in the relevant information in the fields below, and hit the "Take Action!" button at the bottom of the form.  The bottom of the page contains a table displaying the sets and several pieces of relevant information."
 1049 
 1050 #
 1051 msgid "Clear"
 1052 msgstr "tr: Clear"
 1053 
 1054 #
 1055 msgid "Page generated at [_1]"
 1056 msgstr "tr: Page generated at %1"
 1057 
 1058 #
 1059 msgid "No"
 1060 msgstr "tr: No"
 1061 
 1062 #
 1063 msgid "closed, answers recently available"
 1064 msgstr "échu, réponses disponibles depuis peu"
 1065 
 1066 #
 1067 msgid "Success"
 1068 msgstr "tr: Success"
 1069 
 1070 #
 1071 msgid "The text box now contains the source of the original problem. You can recover lost edits by using the Back button on your browser."
 1072 msgstr "tr: The text box now contains the source of the original problem. You can recover lost edits by using the Back button on your browser."
 1073 
 1074 #
 1075 msgid "multiple sets"
 1076 msgstr "tr: multiple sets"
 1077 
 1078 #
 1079 msgid "The file '[_1]' is a directory!"
 1080 msgstr "tr: The file '%1' is a directory!"
 1081 
 1082 #
 1083 msgid "Last Name"
 1084 msgstr "tr: Last Name"
 1085 
 1086 #
 1087 msgid "Disable"
 1088 msgstr "tr: Disable"
 1089 
 1090 #
 1091 msgid "Save As"
 1092 msgstr "tr: Save As [TMPL]/"
 1093 
 1094 #
 1095 msgid "Export to what kind of file?"
 1096 msgstr "tr: Export to what kind of file?"
 1097 
 1098 #
 1099 msgid "You are not authorized to access the instructor tools."
 1100 msgstr "tr: You are not authorized to access the instructor tools."
 1101 
 1102 #
 1103 msgid "Documentation from source code for PG modules and macro files. Often the most up-to-date information."
 1104 msgstr "tr: Documentation from source code for PG modules and macro files. Often the most up-to-date information."
 1105 
 1106 #
 1107 msgid "Then by"
 1108 msgstr "tr: Then by"
 1109 
 1110 #
 1111 msgid "Confirm [_1]'s New Password"
 1112 msgstr "Confirmer le nouveau mot de passe %1"
 1113 
 1114 #
 1115 msgid "Problem Techniques"
 1116 msgstr "tr: Problem Techniques"
 1117 
 1118 #
 1119 msgid "Course Configuration"
 1120 msgstr "Configuration du cours"
 1121 
 1122 #
 1123 msgid "closed, answers on [_1]"
 1124 msgstr "échu, réponses disponibles le %1"
 1125 
 1126 #
 1127 msgid "Edit All Set Data"
 1128 msgstr "tr: Edit All Set Data"
 1129 
 1130 #
 1131 msgid "Feedback"
 1132 msgstr "Commentaires"
 1133 
 1134 #
 1135 msgid "Export"
 1136 msgstr "tr: Export"
 1137 
 1138 #
 1139 msgid "PG mark down syntax used to format WeBWorK questions. This interactive lab can help you to learn the techniques."
 1140 msgstr "tr: PG mark down syntax used to format WeBWorK questions. This interactive lab can help you to learn the techniques."
 1141 
 1142 #
 1143 msgid "This homework set is closed."
 1144 msgstr "Ce devoir est échu."
 1145 
 1146 #
 1147 msgid "a new empty set"
 1148 msgstr "tr: a new empty set"
 1149 
 1150 #
 1151 msgid "Edit Which Users?"
 1152 msgstr "tr: Edit Which Users?"
 1153 
 1154 #
 1155 msgid "Status"
 1156 msgstr "Statut"
 1157 
 1158 #
 1159 msgid "Record Scores for Single Sets"
 1160 msgstr "Ajouter les résultats de chaque devoir"
 1161 
 1162 #
 1163 msgid "Duplicate this set and name it"
 1164 msgstr "tr: Duplicate this set and name it"
 1165 
 1166 #
 1167 msgid "navNext"
 1168 msgstr "Suivant"
 1169 
 1170 #
 1171 msgid "Append to end of set [_1]"
 1172 msgstr "tr: Append to end of set %1"
 1173 
 1174 #
 1175 msgid "Unrecognized saveMode: |[_1]|. Unknown error."
 1176 msgstr "tr: Unrecognized saveMode: |%1|. Unknown error."
 1177 
 1178 #
 1179 msgid "Your score was not recorded because there was a failure in storing the problem record to the database."
 1180 msgstr "Votre résultat n'a pas été enregistré à cause d'une défaillance dans le processus d'enregistrement dans la base de données."
 1181 
 1182 #
 1183 msgid "The hardcopy header for set [_1] has been renamed to '[_2]'."
 1184 msgstr "tr: The hardcopy header for set %1 has been renamed to '%2'."
 1185 
 1186 #
 1187 msgid "no sets"
 1188 msgstr "tr: no sets"
 1189 
 1190 #
 1191 msgid "Save as"
 1192 msgstr "tr: Save as"
 1193 
 1194 #
 1195 msgid "Sort by"
 1196 msgstr "tr: Sort by"
 1197 
 1198 #
 1199 msgid "Can't get password record for user '[_1]': [_2]"
 1200 msgstr "Can't get password record for user '%1': %2"
 1201 
 1202 #
 1203 msgid "You must specify a user ID."
 1204 msgstr "Spécifier le code d'usager."
 1205 
 1206 #
 1207 msgid "Select action below"
 1208 msgstr "tr: Select action below"
 1209 
 1210 #
 1211 msgid "If a password field is left blank, the student's current password will be maintained."
 1212 msgstr "tr: If a password field is left blank, the student's current password will be maintained."
 1213 
 1214 #
 1215 msgid "hidden from students"
 1216 msgstr "tr: hidden from students"
 1217 
 1218 #
 1219 msgid "Report bugs"
 1220 msgstr "Signaler un bogue"
 1221 
 1222 #
 1223 msgid "The file '[_1]' cannot be found."
 1224 msgstr "tr: The file '%1' cannot be found."
 1225 
 1226 #
 1227 msgid "Edit"
 1228 msgstr "tr: Edit"
 1229 
 1230 #
 1231 msgid "The answer above is NOT [_1]correct."
 1232 msgstr "La réponse ci-dessus N'EST PAS %1correcte."
 1233 
 1234 #
 1235 msgid "any users"
 1236 msgstr "tr: any users"
 1237 
 1238 #
 1239 msgid "Attempts"
 1240 msgstr "Essais"
 1241 
 1242 #
 1243 msgid "Correct answers"
 1244 msgstr "Bonnes réponses"
 1245 
 1246 #
 1247 msgid "Reduced Credit [_1] for selected sets"
 1248 msgstr "tr: Reduced Credit %1 for selected sets"
 1249 
 1250 #
 1251 msgid "Unable to write to '[_1]': [_2]"
 1252 msgstr "tr: Unable to write to '%1': %2"
 1253 
 1254 #
 1255 msgid "This problem will not count towards your grade."
 1256 msgstr "Ce problème n'est pas noté."
 1257 
 1258 #
 1259 msgid "Save"
 1260 msgstr "tr: Save"
 1261 
 1262 #
 1263 msgid "[_1] sets exported, [_2] sets skipped. Skipped sets: ([_3])"
 1264 msgstr "tr: %1 sets exported, %2 sets skipped. Skipped sets: (%3)"
 1265 
 1266 #
 1267 msgid "File '[_1]' exists. File not saved. No changes have been made. You can change the file path for this problem manually from the 'Hmwk Sets Editor' page"
 1268 msgstr "
 1269 tr: File '%1' exists. File not saved. No changes have been made. You can change the file path for this problem manually from the 'Hmwk Sets Editor' page"
 1270 
 1271 #
 1272 msgid "a single set"
 1273 msgstr "tr: a single set"
 1274 
 1275 #
 1276 msgid "Test Date"
 1277 msgstr "tr: Test Date"
 1278 
 1279 #
 1280 msgid "The set header for set [_1] has been renamed to '[_2]'."
 1281 msgstr "tr: The set header for set %1 has been renamed to '%2'."
 1282 
 1283 #
 1284 msgid "You do not have permission to change email addresses."
 1285 msgstr "Vos droits ne vous permettent pas de modifier votre courriel."
 1286 
 1287 #
 1288 msgid "editing visible sets"
 1289 msgstr "tr: editing visible sets"
 1290 
 1291 #
 1292 msgid "Error: This path is already in the temporary edit directory -- no new temporary file is created. path = [_1]"
 1293 msgstr "tr: Error: This path is already in the temporary edit directory -- no new temporary file is created. path = %1"
 1294 
 1295 #
 1296 msgid "Edit Set Data"
 1297 msgstr "tr: Edit Set Data"
 1298 
 1299 #
 1300 msgid "Select all sets"
 1301 msgstr "tr: Select all sets"
 1302 
 1303 #
 1304 msgid "Visibility"
 1305 msgstr "tr: Visibility"
 1306 
 1307 #
 1308 msgid "Please use radio buttons to choose the method for saving this file. Can't recognize saveMode: |[_1]|."
 1309 msgstr "tr: Please use radio buttons to choose the method for saving this file. Can't recognize saveMode: |%1|."
 1310 
 1311 #
 1312 msgid "[_1] test"
 1313 msgstr "tr: %1 test"
 1314 
 1315 #
 1316 msgid "Saved to file '[_1]'"
 1317 msgstr "tr: Saved to file '%1'"
 1318 
 1319 #
 1320 msgid "Viewing temporary file"
 1321 msgstr "tr: Viewing temporary file"
 1322 
 1323 #
 1324 msgid "Please specify a file to save to."
 1325 msgstr "tr: Please specify a file to save to."
 1326 
 1327 #
 1328 msgid "Hardcopy Header"
 1329 msgstr "tr: Hardcopy Header"
 1330 
 1331 #
 1332 msgid "Open Date"
 1333 msgstr "tr: Open Date"
 1334 
 1335 #
 1336 msgid "The selected problem ([_1]) is not a valid problem for set [_2]."
 1337 msgstr "Le problème choisi (%1), n'est pas valide pour l'ensemble %2."
 1338 
 1339 #
 1340 msgid "Test Score"
 1341 msgstr "tr: Test Score"
 1342 
 1343 #
 1344 msgid "Editing [_1] in file '[_2]'"
 1345 msgstr "tr: Editing %1 in file '%2'"
 1346 
 1347 #
 1348 msgid "Filename"
 1349 msgstr "tr: Filename"
 1350 
 1351 #
 1352 msgid "Deleting temp file at [_1]"
 1353 msgstr "tr: Deleting temp file at %1"
 1354 
 1355 #
 1356 msgid "Create as what type of set?"
 1357 msgstr "tr: Create as what type of set?"
 1358 
 1359 #
 1360 msgid "New Password"
 1361 msgstr "tr: New Password"
 1362 
 1363 #
 1364 msgid "Enter filename below"
 1365 msgstr "tr: Enter filename below"
 1366 
 1367 #
 1368 msgid "Name the new set"
 1369 msgstr "tr: Name the new set"
 1370 
 1371 #
 1372 msgid "hidden from"
 1373 msgstr "invisible"
 1374 
 1375 #
 1376 msgid "Failed to duplicate set: [_1]"
 1377 msgstr "tr: Failed to duplicate set: %1"
 1378 
 1379 #
 1380 msgid "Abandon changes"
 1381 msgstr "tr: Abandon changes"
 1382 
 1383 #
 1384 msgid "Import sets with names"
 1385 msgstr "tr: Import sets with names"
 1386 
 1387 #
 1388 msgid "Remaining"
 1389 msgstr "Nombre d'essais restants"
 1390 
 1391 #
 1392 msgid "Select an action to perform"
 1393 msgstr "tr: Select an action to perform"
 1394 
 1395 #
 1396 msgid "_REQUEST_ERROR"
 1397 msgstr "WebWork bu problemi işlerken bir yazılım hatası ile karşılaştı. Problemin kendisinde bir hata olması muhtemeldir. Eğer bir öğrenci iseniz bu hatayı ilgili kişilere bildiriniz. Eğer yetkili bir kişiyseniz daha fazla bilgi için alttaki hata raporunu inceleyiniz."
 1398 
 1399 #
 1400 msgid "[_1]'s new password cannot be blank."
 1401 msgstr "Le nouveau mot de passe ne peut rester vide. %1"
 1402 
 1403 #
 1404 msgid "View"
 1405 msgstr "tr: View"
 1406 
 1407 #
 1408 msgid "Resources"
 1409 msgstr "tr: Resources"
 1410 
 1411 #
 1412 msgid "Scoring Download"
 1413 msgstr "Télécharger les résultats"
 1414 
 1415 #
 1416 msgid "exporting selected sets"
 1417 msgstr "tr: exporting selected sets"
 1418 
 1419 #
 1420 msgid "Duplicate"
 1421 msgstr "tr: Duplicate"
 1422 
 1423 #
 1424 msgid "Your email address has been changed."
 1425 msgstr "Votre courriel a été modifié."
 1426 
 1427 #
 1428 msgid "changes saved"
 1429 msgstr "tr: changes saved"
 1430 
 1431 #
 1432 msgid "This path |[_1]| is not the path to a temporary edit file."
 1433 msgstr "tr: This path |%1| is not the path to a temporary edit file."
 1434 
 1435 #
 1436 msgid "You are not authorized to modify set definition files."
 1437 msgstr "tr: You are not authorized to modify set definition files."
 1438 
 1439 #
 1440 msgid "Unselect all users"
 1441 msgstr "tr: Unselect all users"
 1442 
 1443 #
 1444 msgid "navNextGrey"
 1445 msgstr "Suivant"
 1446 
 1447 #
 1448 msgid "visible to"
 1449 msgstr "visible"
 1450 
 1451 #
 1452 msgid "giving new passwords to all users"
 1453 msgstr "tr: giving new passwords to all users"
 1454 
 1455 #
 1456 msgid "Correct"
 1457 msgstr "Correct"
 1458 
 1459 #
 1460 msgid "Unable to change the source file path for set [_1], problem [_2]. Unknown error."
 1461 msgstr "tr: Unable to change the source file path for set %1, problem %2. Unknown error."
 1462 
 1463 #
 1464 msgid "Failed to duplicate set: no set name specified!"
 1465 msgstr "tr: Failed to duplicate set: no set name specified!"
 1466 
 1467 #
 1468 msgid "Sets"
 1469 msgstr "tr: Sets"
 1470 
 1471 #
 1472 msgid "incorrect"
 1473 msgstr "erroné"
 1474 
 1475 #
 1476 msgid "showing no users"
 1477 msgstr "tr: showing no users"
 1478 
 1479 #
 1480 msgid "Course Administration"
 1481 msgstr "Administration du cours"
 1482 
 1483 #
 1484 msgid "Display Options"
 1485 msgstr "tr: Display Options"
 1486 
 1487 #
 1488 msgid "Added [_1] to [_2] as problem [_3]"
 1489 msgstr "tr: Added %1 to %2 as problem %3"
 1490 
 1491 #
 1492 msgid "Options Information"
 1493 msgstr "tr: Options Information"
 1494 
 1495 #
 1496 msgid "Apply Options"
 1497 msgstr "tr: Apply Options"
 1498 
 1499 #
 1500 msgid "Proctor"
 1501 msgstr "tr: Proctor"
 1502 
 1503 #
 1504 msgid "Student Progress"
 1505 msgstr "Progrès des étudiants"
 1506 
 1507 #
 1508 msgid "Result"
 1509 msgstr "Résultat"
 1510 
 1511 #
 1512 msgid "Problem List"
 1513 msgstr "Liste des problèmes"
 1514 
 1515 #
 1516 msgid "Courses"
 1517 msgstr "Cours"
 1518 
 1519 #
 1520 msgid "You are not authorized to modify student data."
 1521 msgstr "tr: You are not authorized to modify student data."
 1522 
 1523 #
 1524 msgid "Revert"
 1525 msgstr "tr: Revert"
 1526 
 1527 #
 1528 msgid "You received a score of [_1] for this attempt."
 1529 msgstr "Résultat pour cette tentative : %1."
 1530 
 1531 #
 1532 msgid "Enable Reduced Credit"
 1533 msgstr "tr: Enable Reduced Credit"
 1534 
 1535 #
 1536 msgid "Statistics"
 1537 msgstr "Statistiques"
 1538 
 1539 #
 1540 msgid "Log Out"
 1541 msgstr "Se déconnecter"
 1542 
 1543 #
 1544 msgid "Reduced Credit [_1] for all sets"
 1545 msgstr "tr: Reduced Credit %1 for all sets"
 1546 
 1547 #
 1548 msgid "Edit this problem"
 1549 msgstr "tr: Edit this problem"
 1550 
 1551 #
 1552 msgid "Save as new independent problem"
 1553 msgstr "tr: Save as new independent problem"
 1554 
 1555 #
 1556 msgid "Scoring Tools"
 1557 msgstr "Exporter les résultats"
 1558 
 1559 #
 1560 msgid "Use this form to report to your professor a problem with the WeBWorK system or an error in a problem you are attempting. Along with your message, additional information about the state of the system will be included."
 1561 msgstr "Utiliser ce formulaire pour signaler à l'enseignant un problème avec le système WeBWorK ou une erreur dans un problème d'un devoir. Des informations additionnelles sur l'état du système utilisé accompagneront votre message."
 1562 
 1563 #
 1564 msgid "The source file for 'set [_1] / problem [_2]' has been changed from [_3] to '[_4]'."
 1565 msgstr "tr: The source file for 'set %1 / problem %2' has been changed from %3 to '%4'."
 1566 
 1567 #
 1568 msgid "Acting as [_1]. "
 1569 msgstr "Prendre le rôle de %1."
 1570 
 1571 #
 1572 msgid "ANSWERS ONLY CHECKED -- ANSWERS NOT RECORDED"
 1573 msgstr "Les réponses ont été vérifiées -- MAIS LES RÉPONSES N'ONT PAS ÉTÉ ENREGISTRÉES"
 1574 
 1575 #
 1576 msgid "Messages"
 1577 msgstr "Messages"
 1578 
 1579 #
 1580 msgid "Check Answers"
 1581 msgstr "Vérifier les réponses"
 1582 
 1583 #
 1584 msgid "Cancel Export"
 1585 msgstr "tr: Cancel Export"
 1586 
 1587 #
 1588 msgid "Reduced Credit [_1] for visable sets"
 1589 msgstr "tr: Reduced Credit %1 for visable sets"
 1590 
 1591 #
 1592 msgid "selected sets"
 1593 msgstr "tr: selected sets"
 1594 
 1595 #
 1596 msgid "_REDUCED_CREDIT_MESSAGE_2"
 1597 msgstr "tr: This assignment had a Reduced Credit Period that began %1 and ended on the due date, %2.  During that period all additional work done counted %3% of the original."
 1598 
 1599 #
 1600 msgid "Email Address"
 1601 msgstr "tr: Email Address"
 1602 
 1603 #
 1604 msgid "times"
 1605 msgstr "reprises"
 1606 
 1607 #
 1608 msgid "Users List"
 1609 msgstr "tr: Users List"
 1610 
 1611 #
 1612 msgid "Please select action to be performed."
 1613 msgstr "tr: Please select action to be performed."
 1614 
 1615 #
 1616 msgid "no users"
 1617 msgstr "tr: no users"
 1618 
 1619 #
 1620 msgid "You do not have permission to change your password."
 1621 msgstr "Vos droits ne vous permettent pas de modifier votre mot de passe."
 1622 
 1623 #
 1624 msgid "open: complete by [_1]"
 1625 msgstr "Disponible : date de remise : %1"
 1626 
 1627 #
 1628 msgid "_REDUCED_CREDIT_MESSAGE_1"
 1629 msgstr "tr: This assignment has a Reduced Credit Period that begins %1 and ends on the due date, %2.  During this period all additional work done counts %3% of the original."
 1630 
 1631 #
 1632 msgid "Revert to [_1]"
 1633 msgstr "tr: Revert to %1"
 1634 
 1635 #
 1636 msgid "Set [_1] exists.  No set created"
 1637 msgstr "tr: Set %1 exists.  No set created"
 1638 
 1639 #
 1640 msgid "[quant,_1,of the questions remains,of the questions remain] unanswered."
 1641 msgstr "Certaines questions %1 restent sans réponse."
 1642 
 1643 #
 1644 msgid "Set List"
 1645 msgstr "tr: Set List"
 1646 
 1647 #
 1648 msgid "_EXTERNAL_AUTH_MESSAGE"
 1649 msgstr "%1 uses an external authentication system.  You've authenticated through that system, but aren't allowed to log in to this course."
 1650 
 1651 #
 1652 msgid "Recitation"
 1653 msgstr "tr: Recitation"
 1654 
 1655 #
 1656 msgid "No students shown.  Choose one of the options above to list the students in the course."
 1657 msgstr "tr: No students shown.  Choose one of the options above to list the students in the course."
 1658 
 1659 #
 1660 msgid "Classlist Editor"
 1661 msgstr "Liste d'étudiants"
 1662 
 1663 #
 1664 msgid "Import how many sets?"
 1665 msgstr "tr: Import how many sets?"
 1666 
 1667 #
 1668 msgid "attempt"
 1669 msgstr "essai"
 1670 
 1671 #
 1672 msgid "All of the answers above are correct."
 1673 msgstr "Les réponses ci-dessus sont toutes correctes."
 1674 
 1675 #
 1676 msgid "[_1]'s Current Password"
 1677 msgstr "Mot de passe actuel %1"
 1678 
 1679 #
 1680 msgid "Add"
 1681 msgstr "tr: Add"
 1682 
 1683 #
 1684 msgid "the original path to the file is [_1]"
 1685 msgstr "tr: the original path to the file is %1"
 1686 
 1687 #
 1688 msgid "all sets"
 1689 msgstr "tr: all sets"
 1690 
 1691 #
 1692 msgid "Comment"
 1693 msgstr "tr: Comment"
 1694 
 1695 #
 1696 msgid "Change Password"
 1697 msgstr "Changer le mot de passe"
 1698 
 1699 #
 1700 msgid "Next Problem"
 1701 msgstr "Problème suivant"
 1702 
 1703 #
 1704 msgid "The WeBWorK Project"
 1705 msgstr "tr: The WeBWorK Project"
 1706 
 1707 #
 1708 msgid "The path to the original file should be absolute"
 1709 msgstr "tr: The path to the original file should be absolute"
 1710 
 1711 #
 1712 msgid "The password you entered in the [_1] field does not match your current password.
 1713 Please retype your current password and try again."
 1714 msgstr "Le mot de passe que vous avez entré dans la case %1 est erroné. Veuillez le corriger et essayer de nouveau."
 1715 
 1716 #
 1717 msgid "To edit this text you must use the 'Save AS' action below to save it to another file."
 1718 msgstr "tr: To edit this text you must use the 'Save AS' action below to save it to another file."
 1719 
 1720 #
 1721 msgid "This homework set is not yet open."
 1722 msgstr "Ce devoir n'est pas encore disponible."
 1723 
 1724 #
 1725 msgid "changes abandoned"
 1726 msgstr "tr: changes abandoned"
 1727 
 1728 #
 1729 msgid "Inactive"
 1730 msgstr "tr: Inactive"
 1731 
 1732 #
 1733 msgid "Problem"
 1734 msgstr "tr: Problem"
 1735 
 1736 #
 1737 msgid "Error: The original file [_1] cannot be read."
 1738 msgstr "tr: Error: The original file %1 cannot be read."
 1739 
 1740 #
 1741 msgid "All sets [_1] all students"
 1742 msgstr "tr: All sets %1 all students"
 1743 
 1744 #
 1745 msgid "~[edit~]"
 1746 msgstr "~[modifier~]"
 1747 
 1748 #
 1749 msgid "Edit Problems"
 1750 msgstr "tr: Edit Problems"
 1751 
 1752 #
 1753 msgid "You may not change your own password here!"
 1754 msgstr "tr: You may not change your own password here!"
 1755 
 1756 #
 1757 msgid "(This problem will not count towards your grade.)"
 1758 msgstr "(Ce problème ne sera pas noté.)"
 1759 
 1760 #
 1761 msgid "Unable to change the set header for set [_1]. Unknown error."
 1762 msgstr "tr: Unable to change the set header for set %1. Unknown error."
 1763 
 1764 #
 1765 msgid "users who match on selected field"
 1766 msgstr "tr: users who match on selected field"
 1767 
 1768 #
 1769 msgid "Student answers"
 1770 msgstr "Réponses de l'étudiant"
 1771 
 1772 #
 1773 msgid "Due Date"
 1774 msgstr "tr: Due Date"
 1775 
 1776 #
 1777 msgid "Import users from what file?"
 1778 msgstr "tr: Import users from what file?"
 1779 
 1780 #
 1781 msgid "selected users"
 1782 msgstr "tr: selected users"
 1783 
 1784 #
 1785 msgid "Click on the login name to edit individual problem set data, ~(e.g. due dates~) for these students."
 1786 msgstr "tr: Click on the login name to edit individual problem set data, (e.g. due dates) for these students."
 1787 
 1788 #
 1789 msgid "Download PDF or TeX Hardcopy for Selected Sets"
 1790 msgstr "tr: Download PDF or TeX Hardcopy for Selected Sets"
 1791 
 1792 #
 1793 msgid "Hints"
 1794 msgstr "Indices"
 1795 
 1796 #
 1797 msgid "Hardcopy Format:"
 1798 msgstr "Format :"
 1799 
 1800 #
 1801 msgid "options information"
 1802 msgstr "tr: options information"
 1803 
 1804 #
 1805 msgid "The selected problem([_1]) is not a valid problem for set [_2]."
 1806 msgstr "Le problème choisi(%1) n'est pas valide pour le devoir %2."
 1807 
 1808 #
 1809 msgid "This set is [_1]"
 1810 msgstr "tr: This set is %1"
 1811 
 1812 #
 1813 msgid "Choose which sets to be affected"
 1814 msgstr "tr: Choose which sets to be affected"
 1815 
 1816 #
 1817 msgid "Reduced Credit Enabled"
 1818 msgstr "tr: Reduced Credit Enabled"
 1819 
 1820 #
 1821 msgid "Course Info"
 1822 msgstr "Informations sur le cours"
 1823 
 1824 #
 1825 msgid "[_1]% correct"
 1826 msgstr "%1% correct"
 1827 
 1828 #
 1829 msgid "Unknown file type"
 1830 msgstr "tr: Unknown file type"
 1831 
 1832 #
 1833 msgid "editing visible users"
 1834 msgstr "tr: editing visible users"
 1835 
 1836 #
 1837 msgid "course information"
 1838 msgstr "tr: course information"
 1839 
 1840 #
 1841 msgid "Change User Options"
 1842 msgstr "Changer les options d'usager"
 1843 
 1844 #
 1845 msgid "Drop"
 1846 msgstr "tr: Drop"
 1847 
 1848 #
 1849 msgid "Answer Date"
 1850 msgstr "tr: Answer Date"

aubreyja at gmail dot com
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.0.9