Difference between revisions of "Instructions for translators"

From WeBWorK_wiki
Jump to navigation Jump to search
Line 10: Line 10:
   
 
* There are good instructions for creating and adding translations to a .po file at http://betterwp.net/wordpress-tips/create-pot-file-using-poedit/
 
* There are good instructions for creating and adding translations to a .po file at http://betterwp.net/wordpress-tips/create-pot-file-using-poedit/
 
 
 
** Poedit uses the webwork2.pot file as a template or catalog to define the strings that need translating. It saves a .po file, for example tr.po
 
** Poedit uses the webwork2.pot file as a template or catalog to define the strings that need translating. It saves a .po file, for example tr.po
 
(resp. es.po) which contains the translations of those strings in turkish (resp. spanish).
 
(resp. es.po) which contains the translations of those strings in turkish (resp. spanish).

Revision as of 15:21, 10 December 2011

Editing Instructions for WeBWorK translators

  • Definitions
    • .po stands for portable object. It is a text file which consists of strings to be translated followed by their translations. It also contains comment lines which give the location of the string in the source file. Modify this file to add new translations to strings.
    • .pot stands for portable object template. Modify (or recreate) this file when the original code file is rewritten. The format for this file is the same as for the .po file, but the translations are ignored. This file exists to specify which strings need to be translated.

(resp. es.po) which contains the translations of those strings in turkish (resp. spanish).