Difference between revisions of "Translating OPL Problems"
Jump to navigation
Jump to search
(Created page with " For tranlating WeBWorK OPL problems, please adhere to the following conventions: * The language tag will use [https://en.wikipedia.org/wiki/ISO_639-1 ISO 639.1]. * Problem fi...") |
|||
Line 10: | Line 10: | ||
[[Category:Localization]] |
[[Category:Localization]] |
||
[[Category:Translators]] |
[[Category:Translators]] |
||
− | [[Category: |
+ | [[Category:Open Problem Library]] |
Revision as of 10:56, 9 April 2014
For tranlating WeBWorK OPL problems, please adhere to the following conventions:
- The language tag will use ISO 639.1.
- Problem files should just have one language rather than if/then's to code them up.
- We recommend that problems which are translations of each other be in the same directory with the same name, but with the 639.1 label at the end, as in sr3-2.es.pg and sr3-2.fr.pg.
- But, if you translate an existing problem, do not change the existing file name to sr3-2.en.pg since that would break existing paths.
- It is possible down the line that we may use the file name as a way of picking up languages, but we don't want to rush to that, so use a language tag, e.g. Language("en")
- Problems without a language tag will be assumed to be English, but authors new of English language problems are encouraged to use the Language("") tag.